<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	>
<channel>
	<title>Comentarios en: Expresiones y aforismos juridicos latinos</title>
	<atom:link href="http://bonfante.wordpress.com/2007/04/18/expresiones-y-aforismos-juridicos-latinos/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://bonfante.wordpress.com/2007/04/18/expresiones-y-aforismos-juridicos-latinos/</link>
	<description>Peripecias de un estudiante de Derecho en la Uned</description>
	<pubDate>Tue, 19 Aug 2008 23:50:52 +0000</pubDate>
	<generator>http://wordpress.org/?v=MU</generator>
		<item>
		<title>Por: bonfante</title>
		<link>http://bonfante.wordpress.com/2007/04/18/expresiones-y-aforismos-juridicos-latinos/#comment-154</link>
		<dc:creator>bonfante</dc:creator>
		<pubDate>Tue, 12 Aug 2008 11:16:33 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://bonfante.wordpress.com/2007/04/18/expresiones-y-aforismos-juridicos-latinos/#comment-154</guid>
		<description>Muy agradecido Maricela. Efectivamente no estaba y ya la he incorporado
Saludos</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Muy agradecido Maricela. Efectivamente no estaba y ya la he incorporado<br />
Saludos</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Por: Maricela Guillén</title>
		<link>http://bonfante.wordpress.com/2007/04/18/expresiones-y-aforismos-juridicos-latinos/#comment-153</link>
		<dc:creator>Maricela Guillén</dc:creator>
		<pubDate>Mon, 11 Aug 2008 18:20:11 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://bonfante.wordpress.com/2007/04/18/expresiones-y-aforismos-juridicos-latinos/#comment-153</guid>
		<description>Hola Bonfante, te escribo desde Venezuela, felicitaciones por tus aportes, son excelentes. Te quería comentar sobre el aforismo latino ope legis, que significa de pleno derecho. No se si ya lo tienes, pero no lo ví en la lista general.

Gracias.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Hola Bonfante, te escribo desde Venezuela, felicitaciones por tus aportes, son excelentes. Te quería comentar sobre el aforismo latino ope legis, que significa de pleno derecho. No se si ya lo tienes, pero no lo ví en la lista general.</p>
<p>Gracias.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Por: bonfante</title>
		<link>http://bonfante.wordpress.com/2007/04/18/expresiones-y-aforismos-juridicos-latinos/#comment-142</link>
		<dc:creator>bonfante</dc:creator>
		<pubDate>Mon, 28 Jul 2008 15:41:48 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://bonfante.wordpress.com/2007/04/18/expresiones-y-aforismos-juridicos-latinos/#comment-142</guid>
		<description>Buenas tardes Karl, me encanta Alemania, creo que me adaptaría a vivir en Alemania en un par de tardes, como Zapatero con la Economía. ;-)
Bueno, bromas aparte, creo que en este mundo cada vez más globalizado, el conocimiento de idiomas debería ser  esencial en toda enseñanza universitaria.Salir de España y encontrarse a españoles en situaciones chuscas por el desconocimeinto mínimo de una lengua extranjera es todo uno. Y parece que sea una cuestión que se deja al libre albedrio de cada cual.
Por lo que estoy viendo en los planes de estudios que están saliendo del plan Bolonia parece que eso se va a subsanar. A nosotros no nos quedará más remedio que hacer algún curso especializado en lenguaje juridico.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Buenas tardes Karl, me encanta Alemania, creo que me adaptaría a vivir en Alemania en un par de tardes, como Zapatero con la Economía. <img src='http://s.wordpress.com/wp-includes/images/smilies/icon_wink.gif' alt=';-)' class='wp-smiley' /><br />
Bueno, bromas aparte, creo que en este mundo cada vez más globalizado, el conocimiento de idiomas debería ser  esencial en toda enseñanza universitaria.Salir de España y encontrarse a españoles en situaciones chuscas por el desconocimeinto mínimo de una lengua extranjera es todo uno. Y parece que sea una cuestión que se deja al libre albedrio de cada cual.<br />
Por lo que estoy viendo en los planes de estudios que están saliendo del plan Bolonia parece que eso se va a subsanar. A nosotros no nos quedará más remedio que hacer algún curso especializado en lenguaje juridico.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Por: Karl</title>
		<link>http://bonfante.wordpress.com/2007/04/18/expresiones-y-aforismos-juridicos-latinos/#comment-141</link>
		<dc:creator>Karl</dc:creator>
		<pubDate>Mon, 28 Jul 2008 09:19:00 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://bonfante.wordpress.com/2007/04/18/expresiones-y-aforismos-juridicos-latinos/#comment-141</guid>
		<description>Hola Bonfante,

Percibo por algunas fotos de tu web que tienes un cierto apego a Alemania.

Yo también. Además tengo la suerte de dominar bien el alemán y el inglés... y de estar a punto de acabar Derecho. 

¿Crees que se puede ligar el tema del derecho y la abogacía con los idiomas? A veces tengo la sensación de vivir en un país donde saber idiomas estorba.


Un saludo,

Karl</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Hola Bonfante,</p>
<p>Percibo por algunas fotos de tu web que tienes un cierto apego a Alemania.</p>
<p>Yo también. Además tengo la suerte de dominar bien el alemán y el inglés&#8230; y de estar a punto de acabar Derecho. </p>
<p>¿Crees que se puede ligar el tema del derecho y la abogacía con los idiomas? A veces tengo la sensación de vivir en un país donde saber idiomas estorba.</p>
<p>Un saludo,</p>
<p>Karl</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Por: bonfante</title>
		<link>http://bonfante.wordpress.com/2007/04/18/expresiones-y-aforismos-juridicos-latinos/#comment-108</link>
		<dc:creator>bonfante</dc:creator>
		<pubDate>Sat, 07 Jun 2008 09:24:29 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://bonfante.wordpress.com/2007/04/18/expresiones-y-aforismos-juridicos-latinos/#comment-108</guid>
		<description>Muchas gracias Luis, ya los he añadido. El primero ya lo conocía y no se porque se me pasó incluso en la primera revisión de la lista.
El segundo es nuevo para mi, al menos en la vesión latina ya que la traducción al castellano si que la he manejado en procesal.
Muchas gracias por al visita y todos los aportes que hagas serán bienvenidos</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Muchas gracias Luis, ya los he añadido. El primero ya lo conocía y no se porque se me pasó incluso en la primera revisión de la lista.<br />
El segundo es nuevo para mi, al menos en la vesión latina ya que la traducción al castellano si que la he manejado en procesal.<br />
Muchas gracias por al visita y todos los aportes que hagas serán bienvenidos</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Por: Luis Vega</title>
		<link>http://bonfante.wordpress.com/2007/04/18/expresiones-y-aforismos-juridicos-latinos/#comment-106</link>
		<dc:creator>Luis Vega</dc:creator>
		<pubDate>Sat, 07 Jun 2008 05:38:45 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://bonfante.wordpress.com/2007/04/18/expresiones-y-aforismos-juridicos-latinos/#comment-106</guid>
		<description>Un saludo. Me permito sugerir que en la lista de aforismos latinos se incluya:

Ubi lex non distinguit, non distinguere debemus: Donde la ley no distingue, no es dable distinguir, es decir, debe aplicarse la ley en forma estricta, apegada a su letra o a su sentido, a su interpretación, pero no incluir hipótesis no contenidas en la norma.

También otro aforismmo para referirse a la demanda y sus requisitos (no estoy cierto de la ortohgrafía): Quis, quid, quorum quo, que iure petatur, et a quo, ordinae confectus quis quid libelus habet: Quien elabore una demanda debe precisar, quien demanda (actor: sujeto activo de la relación procesal), qué es lo que reclama (la pretensión, las prestaciones que exige, de dar, hacer o no hacer), contra quien (el demandado, sujeto pasivo de la relación procesal), con qué derecho (es decir, cual es el fundamento legal que le otorga un derecho, una facultad sustantiva o titularidad del derecho reclamado -legitimación ad causam-, y una facultad procesal, derecho de acción para poner en movimiento al órgano jurisdiccional -legitimación ad procesum-, que se identifica con la personalidad) y ante quien (el órgano jurisdiccional competente por razón de la materia, la cuantía, el territorio, etc).

Gracias. Espero sus comentarios.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Un saludo. Me permito sugerir que en la lista de aforismos latinos se incluya:</p>
<p>Ubi lex non distinguit, non distinguere debemus: Donde la ley no distingue, no es dable distinguir, es decir, debe aplicarse la ley en forma estricta, apegada a su letra o a su sentido, a su interpretación, pero no incluir hipótesis no contenidas en la norma.</p>
<p>También otro aforismmo para referirse a la demanda y sus requisitos (no estoy cierto de la ortohgrafía): Quis, quid, quorum quo, que iure petatur, et a quo, ordinae confectus quis quid libelus habet: Quien elabore una demanda debe precisar, quien demanda (actor: sujeto activo de la relación procesal), qué es lo que reclama (la pretensión, las prestaciones que exige, de dar, hacer o no hacer), contra quien (el demandado, sujeto pasivo de la relación procesal), con qué derecho (es decir, cual es el fundamento legal que le otorga un derecho, una facultad sustantiva o titularidad del derecho reclamado -legitimación ad causam-, y una facultad procesal, derecho de acción para poner en movimiento al órgano jurisdiccional -legitimación ad procesum-, que se identifica con la personalidad) y ante quien (el órgano jurisdiccional competente por razón de la materia, la cuantía, el territorio, etc).</p>
<p>Gracias. Espero sus comentarios.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Por: bonfante</title>
		<link>http://bonfante.wordpress.com/2007/04/18/expresiones-y-aforismos-juridicos-latinos/#comment-100</link>
		<dc:creator>bonfante</dc:creator>
		<pubDate>Fri, 30 May 2008 06:44:26 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://bonfante.wordpress.com/2007/04/18/expresiones-y-aforismos-juridicos-latinos/#comment-100</guid>
		<description>Muya agradecido por tu aporte Alejandro. Comprobados con mi "profe" de Romano (que sabe latín, en los dos sentidos ;-) ) ya los he añadido a la lista.
Muchas gracias por estos y bienvenido serán los que lleguen.
Saludos</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Muya agradecido por tu aporte Alejandro. Comprobados con mi &#8220;profe&#8221; de Romano (que sabe latín, en los dos sentidos <img src='http://s.wordpress.com/wp-includes/images/smilies/icon_wink.gif' alt=';-)' class='wp-smiley' /> ) ya los he añadido a la lista.<br />
Muchas gracias por estos y bienvenido serán los que lleguen.<br />
Saludos</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Por: Alejandro Garza</title>
		<link>http://bonfante.wordpress.com/2007/04/18/expresiones-y-aforismos-juridicos-latinos/#comment-99</link>
		<dc:creator>Alejandro Garza</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 29 May 2008 18:06:03 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://bonfante.wordpress.com/2007/04/18/expresiones-y-aforismos-juridicos-latinos/#comment-99</guid>
		<description>Hola, muchas felicidades por tu esfuerzo. Soy abogado de la ciudad de México. Te propongo la inclusión de los siguientes términos latinos, con la súplica que verifiques si están correctos.
Lapsus calami.- Por error.
Sine actione agis.- Carencia de acción ni derecho (negación del derecho aducido por la contraparte).
Ab absurdus.- Por lo absurdo.
Ab origine.- Desde el origen
Ab ovo.- Desde el huevo
Ab uno disce omnes.- Por uno solo conoce a los demás.
Abusus non tollit usum. El abuso no quita el uso.
Ab contraris.- Por los contrarios.
A contrario sensu.- interpretación en sentido contrario.
Adhuc sub judice lis est.- El pleito está todavía con el juez.
Sub judice.- Bajo la decisión del juez.
Ad litteram.- al pie de la letra
Luego te envío otras.
Recibe un fuerte abrazo.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Hola, muchas felicidades por tu esfuerzo. Soy abogado de la ciudad de México. Te propongo la inclusión de los siguientes términos latinos, con la súplica que verifiques si están correctos.<br />
Lapsus calami.- Por error.<br />
Sine actione agis.- Carencia de acción ni derecho (negación del derecho aducido por la contraparte).<br />
Ab absurdus.- Por lo absurdo.<br />
Ab origine.- Desde el origen<br />
Ab ovo.- Desde el huevo<br />
Ab uno disce omnes.- Por uno solo conoce a los demás.<br />
Abusus non tollit usum. El abuso no quita el uso.<br />
Ab contraris.- Por los contrarios.<br />
A contrario sensu.- interpretación en sentido contrario.<br />
Adhuc sub judice lis est.- El pleito está todavía con el juez.<br />
Sub judice.- Bajo la decisión del juez.<br />
Ad litteram.- al pie de la letra<br />
Luego te envío otras.<br />
Recibe un fuerte abrazo.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Por: bonfante</title>
		<link>http://bonfante.wordpress.com/2007/04/18/expresiones-y-aforismos-juridicos-latinos/#comment-73</link>
		<dc:creator>bonfante</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 16 Jan 2008 08:33:28 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://bonfante.wordpress.com/2007/04/18/expresiones-y-aforismos-juridicos-latinos/#comment-73</guid>
		<description>Buenos días Hugo:
Ya he incorporado el término que me comentas. Te lo agradezco enormemente y estoy a tu disposición para lo que necesites.
Un abrazo</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Buenos días Hugo:<br />
Ya he incorporado el término que me comentas. Te lo agradezco enormemente y estoy a tu disposición para lo que necesites.<br />
Un abrazo</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Por: Hugo Angel Fernández Ramírez</title>
		<link>http://bonfante.wordpress.com/2007/04/18/expresiones-y-aforismos-juridicos-latinos/#comment-72</link>
		<dc:creator>Hugo Angel Fernández Ramírez</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 16 Jan 2008 05:26:38 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://bonfante.wordpress.com/2007/04/18/expresiones-y-aforismos-juridicos-latinos/#comment-72</guid>
		<description>hola bonfante, mi nombre es hugo Abogado de la Provincia de Chiclayo-Perú; y quisiera que integres dentro del listado de términos latinos que aparece anteriormente en esta página web, el aforismo (Agere non valenti non currit praescriptio) -que significa: No corre la prescripción contra quien no tiene virtud para actuar, bueno deseoso de poder contribuir a este listado de términos latinos; ya que, la cultura Jurídica es muy amplia al menos en la parte de los aforismos latinos que día a día nos enriquese a todos os abogados que ejercen esta noble e inquietante profesión...se despide un servidor de usted....atte......Hugo Fernández Ramírez - Reg.ICAL-3557</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>hola bonfante, mi nombre es hugo Abogado de la Provincia de Chiclayo-Perú; y quisiera que integres dentro del listado de términos latinos que aparece anteriormente en esta página web, el aforismo (Agere non valenti non currit praescriptio) -que significa: No corre la prescripción contra quien no tiene virtud para actuar, bueno deseoso de poder contribuir a este listado de términos latinos; ya que, la cultura Jurídica es muy amplia al menos en la parte de los aforismos latinos que día a día nos enriquese a todos os abogados que ejercen esta noble e inquietante profesión&#8230;se despide un servidor de usted&#8230;.atte&#8230;&#8230;Hugo Fernández Ramírez - Reg.ICAL-3557</p>
]]></content:encoded>
	</item>
</channel>
</rss>
